-
1 на дипломатическом поприще
Русско-английский политический словарь > на дипломатическом поприще
-
2 разобщить единый фронт борьбы
Diplomatic term: disunite the common front of struggleУниверсальный русско-английский словарь > разобщить единый фронт борьбы
-
3 мы уделяем этому вопросу первостепенное значение
Diplomatic term: we keep the issue on the front-burnerУниверсальный русско-английский словарь > мы уделяем этому вопросу первостепенное значение
-
4 первоклассный
1) General subject: A One at Lloyd's, A number, A-number, A1 (товар), ace, as clean (clear, dry) as a whistle, bang-up, bangup, blue ribbon, bully, capital, clipping, cordon bleu, cracking, elegant, first-class, first-rate, front rank, front-rank, gift-edged, high class, high-calibre, high-class, high-grade, in a class by itself, number one, of the banner class, pucka, pukka, scrumptious, spiffing, spiffy, sterling, superfine, tiddly, tiptop, top bracket, top drawer, top flight, top hole, top of the line, top-bracket, top-drawer, top-flight, top-of-the-line, topline, topnotch, first class, hang-up (You did a hang-up job.), outstanding, world-beating, first stream, оf the first order, big time2) Naval: first-hand3) Colloquial: A-one, alpha plus, blue-ribbon, champion, classy, clinking, crack, dandy, exclusive, gilt-edged, jim-dandy, juicy, splendid, top-hole4) American: A No 1, A number one, A one, boss, brag, copacetic, ranking, a chunk of a...5) French: haut6) Military: first rate, top-notch7) Mathematics: excellent8) Economy: gilt edged, gilt gild edged, of first rank (напр. о товаре), ranked9) Accounting: tip-top11) Automobile industry: first-grade12) Architecture: world-beater (о предмете)13) Mining: A one14) Diplomatic term: No. 1, high-quality15) Jargon: cool, fizzing, highfalutin, humdinging, hunky-dory, nailing, ripsnorting, snitzy, tops, Jim Dandy, jam-up, proper, star16) Oil: super17) Emotional: topping19) Banking: bankable20) Advertising: first-rate (о товаре), top-of-the-line21) Business: blue chip, blue-chip, fine, first-class rate, prime, first-ranking22) Drilling: high grade23) Polymers: A124) Makarov: A-number-1, A-number-one, as clean as a whistle, as clear as a whistle, as dry as a whistle, gilt, of the first rate25) Emotional: screaming26) Taboo: bally, bitchen-twitchen, bitchin', dogs bollocks, (something) hell of a, hellish, hot shit -
5 выявлять
1) General subject: bring, bring to light, determine, diagnosticate (ошибки, неисправности), discover, educe (скрытые способности), elicit, evolute, evolve, make it plain, reveal, sift out, target, uncover, unearth, bring to the front, make known (предавать гласности), evoke, extract, derive, draw forth, expose, unmask2) Biology: educe (способности)4) Military: cue (объект по характерным признакам), ferret out6) Bookish: enucleate7) Rare: apparent8) Mathematics: elucidate, find out, make clear, make manifest, recognize, show up9) Accounting: affiliate10) Finances: pick out11) Diplomatic term: highlight (smth)12) Metallurgy: develop (рисунок на шлифе)13) Oil: pinpoint (дефекты), tap, uncover (неисправности)15) Business: draw out16) Sakhalin energy glossary: identify17) Quality control: pinpoint (неисправности)18) Robots: spot19) Makarov: diagnose (ошибки, неисправности), diagnostician (ошибки, неисправности), display, front, fetch out20) Drugs: trace21) Organized crime: identify the proceeds of crime (доходы от преступлений) -
6 положение
сущ.Русское многозначное существительное положение относится как к физическому расположению предмета или человека, так и к социальному, общественному месту, которое человек занимает. Английские соответствия различают эти аспекты и передают эти значения разными словами, для которых типична разная сочетаемость.1. situation — (существительное situation многозначно): a) положение, обстановка, положение дел, ситуация: an international situation — международное положение; a financial (strategic) situation — финансовое (стратегическое) положение; ice situation —ледовая обстановка; price situation — уровень/положение цен; the situation at the front — обстановка на фронте Let me know the situation. — Дайте мне знать о положении дел. b) положение, состояние: a happy situation — приятная ситуация; a pleasant situation — удачное положение; to be/to find oneself in a dangerous situation — оказаться в опасном положении; to get into an unpleasant situation — попасть в неприятное положение; to plunge into an awkward situation — вляпаться в неловкое положение; to barge into a dangerous situation — влипнуть в опасную ситуацию/попасть в неловкую ситуацию c) ситуация, момент, эпизод: a dramatic situation — драматический эпизод/драматический момент/ драматическая сцена The play is full of dramatic (strong) situations. — В пьесе много драматических (острых) сцен./В пьесе много драматических (острых) моментов./В пьесе много драматических (острых) эпизодов. d) место, служба, работа: to look for a good situation — искать хорошее место; to find a situation of a governess — найти место гувернантки/найти работу гувернантки; to lose one's situation — потерять место/потерять работу e) расположение: The situation of the house is very convenient — Дом очень удобно расположен. Значение situation — состояние, положение — ассоциируется с территорией, физическим местом, обычно вызывающим определенное состояние, чувство, ощущение. Эти ассоциации проявляются в следующих словосочетаниях: a pleasant/happy situation — может быть сравнимо с вашим положением; unpleasant situation — сравнимо с опасным моментом We are in a situation where there is no real winner. — В нашей ситуации реально нет победителя./В наших сложившихся обстоятельствах реально нет победителя. In this work, the author is back on familiar territory. — В этом произведении автор имеет дело со знакомой ему ситуацией. It is time for her to leave the family nest. — Настало время, когда ей пора покинуть родное гнездо. I have felt at home since the moment I started working here. — Я почувствовал себя как дома с первого момента, когда начал здесь работать. This is right up my street/alley. — Это как раз по-моему./Здееь мне все правится. The park is a haven for tired shoppers. — Парк для усталых покупателей — просто рай. This town lias always been a culture desert. — Этот город всегда был пустыней культуры. That part of the city is nothing but a jungle. — Эта часть города просто джунгли. Не spends many years in the political wilderness. — Он мною лет был в самой гуще политической жизни. This is a potential minefield for beginners. —Для новичков это как сплошное минное поле. We have a very rocky road to travel. — Нам предстоит тернистый путь. I have been caught between a rock and a hard place. — Я оказался между двух огней. We were left high and dry when they withdraw our funding. — Мы оказались на мели, когда они прекратили нас финансировать. Не is in a tight spot. — Он в очень трудном положении.2. position — (существительное position многозначное): a) положение, место нахождения, расположение: to be in position — быть на месте/занимать обычное положение/занимать правильное положение; to be out of position — быть не на месте The house has a very good position. — Дом удобно расположен. The players were in position. — Игроки были на своих местах. b) положение, поза: to be in an awkward position —лежать в неудобном положении/лежать и неудобной позе c) положение, должность, пост, общественное положение: to hold/to occupy a high position — занимать ведущее положение/занимать высокий пост; to look for a good position — искать хорошую должность; to lose one's position — потерять свое место/свою должность/ свое положение d) положение, возможность: from a position of force/strength — с позиции силы; to be in a position to do smth — иметь возможность что-либо сделать Unfortunately I am not in a position to help you. — К сожалению, у меня нет возможности помочь вам. She put me into a very false position. — Она поставила меня в очень неловкое положение. e) положение, позиция, точка зрения, отношение: We expect you to take a more definite position. — Мы надеемся, что вы займете более определенную позицию. They took up a very firm position. — Они заняли очень твердую позицию.3. post — положение, пост (ответственное положение, важная или высокая должность): a diplomatic post — дипломатический пост; to hold high political posts — занимать высокие политические посты4. location — положение, местоположение, расположение (на местности): This is a comfortable location for a new school. — Здесь удобное место для новой школы. I like the location of the hotel — at a five minutes' walk from the underground. — Мне нравится, как расположена гостиница — в пяти минутах ходьбы от метро. -
7 наступать
1) General subject: act on the offensive, advance, aggress, approach, arrive (о времени, событии), assail, attack, come due (срок), dawn, draw upon, make an attack (на), mature (о сроке платежа), press, roll around (о дате), set in, tread, tread down, become due, carry the war into the enemy's camp, fail due, give hell, step, reach maturity (о сроке платежа), make attack (на), spurn, (приближаться) come around, come (напр., о времени)2) Military: attack, conduct an attack, follow up (за), spearhead (в первом эшелоне), streak, march (against smb.), strike at (на кого-л., что-л.)4) Law: accrue (о сроке платежа), accrue due (о сроке платежа), attach, mature (о сроке), trigger5) Economy: be overdue (о сроке), become due (о сроке платежа), come to maturity (о сроке платежа), fall due (о сроке)7) Insurance: attach (о страховом риске, ответственности страховщика)9) Diplomatic term: carry an attack, deliver an attack10) Drilling: invade11) Football: be on the front foot12) EBRD: mature (о сроке платежа или погашения)13) Makarov: apprise, be in (о сезоне), fall, to be in (о сезоне), tramp, transgress, close in, come on, draw on, carry the war into the enemy's camp (в споре), carry the war into the enemy's camp (включая и территорию противника), fall due (о сроке действия), fall due (о сроке платежа)14) Gold mining: penetrate -
8 решительный
1) General subject: absolute, all-out, all-outer, cataclysmic, categorical, crisp (об ответе, нраве), decided, decisive (о характере, человеке), definite, definitive, determinate, determined, drastic, fateful (по последствиям), feisty, firm, flat footed, flat-footed, forthright, hard set, manful, on (one's) toes, out front, out-front, overwhelming (о победе), pight, plucky, plump, point blank, point-blank, purposeful, purposive, resolute, resolved, set, smash, soldierly, stable, stalwart, stanch, staunch, stiff, stout, strong, strong minded, strong willed, strong-minded, strong-willed, two fisted, unfaltering, unflinching, unhesitating, vehement, smashing, square, sweeping, unwavering (AD), vigorous, vaulting, staunchest, assertive2) Colloquial: gritty, can-do (Americans' drive and can-do approach)3) American: ballsy4) Poetical language: stark5) Military: aggressive6) Mathematics: irreversible, irrevocable7) Diplomatic term: stubborn, sturdy, unqualified8) Psychology: categoric9) Jargon: sudden death10) Makarov: apocalyptic, backboned, drastic (о мерах), flush, grim, hard-set, stiff in the back (о человеке), vigorous (о действиях)11) Emotional: two-fisted -
9 разрыв
м.1) (надрыв, нарушение целостности) ruptureразры́в плоти́ны — rupture of the dam
разры́в сосу́да мед. — rupture of a blood vessel
2) ( прекращение отношений) ruptureразры́в дипломати́ческих отноше́ний — severance ['sev-] / rupture of diplomatic relations
ме́жду ни́ми произошёл разры́в — they have broken off their relations, they have broken it off
3) ( промежуток) break, gapразры́в в облака́х — break / rent in the clouds
разры́в ли́нии фро́нта воен. — gap / breach in the front line
сократи́ть разры́в (ме́жду тв.) — narrow the gap (between)
ликвиди́ровать разры́в (ме́жду тв.) — bridge / close the gap (between)
4) ( взрыв) burst, explosionразры́в снаря́да — shell burst
••разры́в се́рдца уст., перен. — broken heart
умере́ть от разры́ва се́рдца — die of a broken heart
у меня́ чуть разры́в се́рдца не случи́лся (об испуге, переживании) — I almost got a broken heart
-
10 право
1) General subject: business, charter, faculty, faculty (особ. церковное), freedom, gift, jus (на что-л.), justice, liberty, licensed, really, right, title (на что-либо), the law (AD), eligibility (в некоторых контекстах)2) Military: entitlement (на обеспечение, привилегию), (преимущественное) privilege3) Engineering: priority4) Construction: law (юридическое)5) Law: deterrent of law, franchise, incident, interest (вещное), jus (как система законов), power, right (обычно в субъективном смысле), statutory power6) Economy: entitlement (на помощь, пособие, сделку и т.п.)7) Accounting: authorization, entitlement (на совершение какого-л. действия), right (моральное или юридическое)8) Diplomatic term: entitlement (на помощь, пособие и т.п.), (моральное) warrant9) Information technology: patent10) Special term: entitlement (на помощь, пособие)11) Business: authority12) American English: dibs (Dibs on the front seat! — Чур, я на переднем сиденье!)13) Cables: laws14) leg.N.P. law (in most general sense of the word-a rule or a body of rules of human conduct, including decisions of courts of justice, acts of legislature, and customary law)15) Security: capability -
11 тыл
1) General subject: base, rearward, home front (the name given to the activities of the civilians when their nation is at war)2) Naval: reverse3) Military: administrative area, back land, hinterland, logistics system, real area, rear, rear area, rearward area, service area, support area, trains area, (как система материально-технического обеспечения войск) logistic support system4) Diplomatic term: logistic area5) Aviation medicine: tergum6) Makarov: back areas7) Scuba diving: rear -
12 важный
1) General subject: Hogen Mogen, as proud as a peacock, big, big league, big shot, big-league, bigwig, consequential, considerable, donnish, earnest, essential, far reaching, fateful, (самый) first-rate, full dress, full-dress, grave, haughty, high up, high-up, important, integral (integral to - важный для), key, lordly, momentous, newsworthy (о событии), of consequence, of importance, on the front burner, on the map, peacocky, portentous (о человеке), prot-, proto-, purposeful, responsible, serious, significant, significative, solemn, substantial, vital, weighty, grand, influential, key-note, material, of great moment, relevant, precious, great, ambitious, meaningful, of great significance, core2) Medicine: basilic3) Colloquial: bigwigged4) Rare: puffy5) Mathematics: main6) Religion: crucial7) Accounting: chief8) Diplomatic term: dramatic, high-powered, instrumental, major, newsworthy (о событий), overriding9) Jargon: heavy, red hot red-hot10) Information technology: sensitive11) Business: critical, distinguished, of significance, ranking, valuable12) Makarov: all-in-all, consequent, formidable, good, intrinsic, live, of interest13) Current usage: big-time -
13 разрыв
м.1. break, gap (тж. перен.), rupture of a blood-vesselмежду ними произошёл разрыв — they have broken off their relations, they have broken it off
разрыв дипломатических отношений — severance / breaking-off of diplomatic relations
2. ( место) gapразрыв в облаках — break* / rent in the clouds
разрыв линии фронта — gap / breach in the front line
3. ( взрыв) burst, explosion -
14 образование устойчивой линии фронта
1) Military: stabilization at the front lines2) Diplomatic term: stabilizationУниверсальный русско-английский словарь > образование устойчивой линии фронта
-
15 объединение
1) General subject: aggregating, alliance, amalgamation, association, banding (действие), co-operation, coalescence (в группы), coalition, combine, community, copulation, corporation, embodiment, federation, fusion, hui, incorporation, merger, pool, rally, reunion (бывших противников), society, team up, team-up, unification, union, unionization, unifying, cluster, gathering2) Medicine: aggregation3) French: bloc4) Obsolete: conjuncture5) Literal: solder6) Military: build-up, command, force, large command, large unit, (воинская) military formation7) Engineering: collating (перфокарт), collation (перфокарт), conjunction, consolidation (предприятий), crowding, firm, integration, merge, merging, multiplex, multiplexing8) Bookish: consociation9) Construction: venture10) Mathematics: aggregate, collection, grouping, integrating, join, population, sum (множеств), syndicate, the sum total, totality, universe11) Religion: consociation (An association in fellowship or alliance)12) British English: company13) Railway term: commoning, interconnection (энергосистем)14) Law: block, connection (политическое, коммерческое), connexion (политическое, коммерческое), joinder, joining, junction, rejoinder, uniting (of states) (государств)15) Economy: link-up (фирм), pool (картельного типа между конкурентами), pool (соглашение картельного типа между конкурентами), pooling (напр. прибылей), unification of products16) Accounting: amalgamation (различаются два типа - поглощение и слияние), combination (различаются два типа - поглощение и слияние), institution, linking17) Architecture: unification (действие)18) Diplomatic term: union (государств)19) Information technology: collate, crowd, mesh, meshing, pack (нескольких элементов данных в памяти), packing (нескольких элементов данных в памяти), trunking (каналов), union (в ООП), uniting20) Astronautics: combining, splicing, incorporating21) Geophysics: (сейсмических профилей) merging23) Patents: incorporation (признаков изобретения)24) Business: fusing, organization, consortium25) SAP. bundle26) Drilling: interconnection (напр. систем)27) Sakhalin energy glossary: field office28) American English: association or merger ( civilian), formation (military)30) leg.N.P. corporation (as distinguished from "foundation")31) General subject: merge (потоков масла гидросистемы)32) Makarov: amalgam, amalgamate, assemblage, assembling, assembly, band, banking, block (блок), body corporate, building (of compound members), community (людей), complex, front, fuse, ganging (в группу), integration (в одно целое), merger (банков, предприятий и т.п.), packaging, packing (команд), rally (сил, действий), synthesis33) Ethology: affiliation34) SAP.fin. bolt-on35) Logistics: consolidating36) Foreign Ministry: major formation37) Electrical engineering: interconnection (энергосистемы) -
16 политика открытых дверей
1) General subject: open door policy2) Economy: open door policy ("равных возможностей" капиталовложений в определённых странах), the open door3) Diplomatic term: open policy4) Mass media: front-door policy5) Business: open-door policyУниверсальный русско-английский словарь > политика открытых дверей
-
17 служебные помещения
1) General subject: offices, working premises2) Naval: service spaces, working spaces3) Military: premises4) Engineering: office facilities5) Railway term: business houses6) Diplomatic term: office accommodation7) EBRD: office premises, office space8) leg.N.P. official premises9) Chemical weapons: service facilitiesУниверсальный русско-английский словарь > служебные помещения
-
18 расширит связи
1. extend contacts2. extending contactsБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > расширит связи
См. также в других словарях:
The Irish (in Countries Other Than Ireland) — The Irish (in countries other than Ireland) † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland) I. IN THE UNITED STATES Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are … Catholic encyclopedia
The Door Within Trilogy — is a set of three novels written by American author Wayne Thomas Batson describing the adventures of teenager Aidan Thomas through the Realm , a world correlated to ours. The titles of the books are The Door Within , The Rise of the Wyrm Lord ,… … Wikipedia
Diplomatic Hotel Rome (Rome) — Diplomatic Hotel Rome country: Italy, city: Rome (City Centre: Vatican) Diplomatic Hotel Rome Offering a calm atmosphere and a comfortable accommodation, the Diplomatic Hotel welcomes you in a characteristic umbertino s style building. Location… … International hotels
The Wizard Knight — is a series of epistolary novels written by fantasy and science fiction author Gene Wolfe. It chronicles the journey of Able of the High Heart, an American boy transported to a magical world and supernaturally aged to adulthood. Able (which is… … Wikipedia
The Legislative Assembly and the fall of the French monarchy — The French Revolution was a period in the history of France covering the years 1789 to 1799, in which republicans overthrew the Bourbon monarchy and the Roman Catholic Church perforce underwent radical restructuring. This article covers the one… … Wikipedia
The Fletcher School of Law and Diplomacy — Established 1933 Type Private Dean Stephen W. Bosworth … Wikipedia
The Washington Diplomat — is an independent monthly newspaper focusing primarily on the foreign diplomatic community in the nation s capital. With a readership of more than 80,000, the publication is distributed to all Washington based foreign embassies, the World Bank… … Wikipedia
The Star (Amman newspaper) — The Star is an English language newspaper published in Amman, Jordan every Thursday. The daily Jordan Times and it are the only two English newspapers in the Kingdom, and have been so for a long time despite short lived attempts to create other… … Wikipedia
The Second World War (Churchill) — The Second World War is a six volume history of the period from the end of the First World War to July 1945, written by Sir Winston Churchill.WritingWhen he resumed office in 1939, Churchill fully intended writing a history of the war then… … Wikipedia
Diplomatic immunity — For other uses, see Diplomatic immunity (disambiguation). Diplomatic immunity is a form of legal immunity and a policy held between governments that ensures that diplomats are given safe passage and are considered not susceptible to lawsuit or… … Wikipedia
Rejectionist Front — The Rejectionist Front (جبهة الرفض) or Front of the Palestinian Forces Rejecting Solutions of Surrender (جبهة القوى الفلسطينية الرافضة للحلول الإستسلامية) was a political coalition formed in 1974 by radical Palestinian factions who rejected the… … Wikipedia